Les méthodologies de fle

SHARE:

4. Les méthodologies On  a  tendance  à  penser  que  la  meilleure  méthode,  pour  l’enseignement/apprentissage  d’une  langue,  est  cel...



4. Les méthodologies
On  a  tendance  à  penser  que  la  meilleure  méthode,  pour  l’enseignement/apprentissage  d’une  langue,  est  celle  qui  intègre  le  plus  possible d’éléments :  textes  diversifiés,  contes,  romans, articles de journaux, de revues, ….  En  réalité,  la  question  fondamentale   est  celle  de  la  cohérence  pédagogique,  c'est-à-dire  la  compatibilité et la  convergence  des  outils,  des techniques  et des  procédés  mis  en  œuvre  dans  une  méthode,  elle-même  cohérente  avec  une  didactique  d’ensemble.

4.1. Méthodologie/Méthode


La  méthodologie  représente  l’étude  des   méthodes  et  de  leurs  applications. C’est  le  niveau  où  se  définissent  les  principes  et  les  hypothèses  qui  sous-tendent  l’élaboration,  où   s’opèrent  les  choix  des  théories  de  référence :  les  théories  linguistiques,  les  théories  de  l’apprentissage.

C’est  un   ensemble  construit  de  procédés,  de  techniques,  de  méthodes  articulés  autour  des  discours  théoriques de référence,  exemple : « méthodologie à  matrice  grammaticale »,  « méthodologie  d’inspiration  structuraliste », « les  méthodologies  se  réclamant  de  l’approche  communicative »…etc.
Les   méthodologies  d’enseignement  des  langues  étrangères  sont  fondamentalement  destinées  à  accompagner  les  processus  d’appropriation  des  apprenants.
Une  méthodologie  est  un  appareil  conceptuel  qui  fonde  l’enseignement  des langues  en  prenant  en  compte :
-1-  les  objectifs  fondamentaux : apprendre  une  langue  pour  en  faire  quoi ?
-2-  les  théories  de  référence  ne  se  limitent  plus  uniquement  aux  théories  linguistiques  mais  puisent   des  concepts  dans d’autres  disciplines : sociolinguistique,  psycholinguistique,  théories  de  communication,  ethnographie  de  la  communication.

La  compétence  de  communication  est  un concept  méthodologique qui met en avant un   savoir  de  type  procédural  qui  se  réalise  par  deux  canaux  différents :  écrit  et  oral ; et  de  deux  manières  différentes :  compréhension  et  production. Elle  met  en  lumière  les  interactions  incessantes  et  continues  entre   l’écrit  et  l’oral,  entre  la  compréhension  et  la  production. En  effet, les  objectifs  de  tout  programme  d’apprentissage   sont  définis  par  quatre  grands  types  de  compétences :  la  compréhension  orale (CO),  la  compréhension  écrite (CE),  la  production  orale (PO)  et  la  production  écrite (PE)  qui peuvent  être  regroupées  en  compétences  réceptives  et  en  compétences  productrices.

Une  méthode  matérialise  d’une  certaine  manière,  un  certain  nombre  d’orientations  théoriques. Elle  vise  un  apprentissage  guidé  avec  plusieurs types d’activités  qui  obéissent  dans  leur  forme, leur  choix  et  leur  succession  à  un 
principe  général  d’apprentissage  se traduisant  au  terme de  ces  activités  par  une  amélioration  des  compétences  de  l’apprenant.
Le  terme « méthode »  représente donc deux  acceptions :
1)      Le  matériel  d’enseignement  comportant  le  manuel/livre et/ou  la  cassette  audio  ou  vidéo,  exemple :  la  méthode « Café-crème »,  « Espaces », « Reflets »….pour  l’enseignement  du français  envisagé  en tant  que  langue  étrangère.

2)      Une  manière  de  s’y  prendre  pour  enseigner  et  pour  apprendre :  un  ensemble  de  procédés  et  de  techniques  de  classe  destinés  à  favoriser  une  orientation  particulière  pour acquérir  une langue, exemple : « la  méthode  directe », « la  méthode  SGAV (Structuro Globale  Audio  Visuelle ) ».

Le Dictionnaire des concepts-clés (1997) définit la méthode comme « (Une) organisation codifiée de techniques et de moyens mis en œuvre pour atteindre un objectif. « Codifiée » signifie ici que les parties du tout forment un ensemble cohérent, formalisé et communicable, qui, appliqué correctement, produit le même résultat. » [1997 : 227]. Une méthode correctement appliquée donne, à quelque chose près, des résultats attendus.

- « méthodologie » : ensemble de principes, de choix intellectuels
- « méthode » : supports matériels concrets, démarches, l’outil avec lequel travaillent les enseignants au jour le jour dans les classes par lequel s’organisent une relation, un comportement d’apprentissage guidé avec des activités qui obéissent dans leur forme, leur choix et leur succession à un principe général d’apprentissage et qu’au terme de ces activités, cela se traduit par une amélioration significative des compétences de l’apprenant.
Pour H. Besse, « une méthode pourrait être plus précisément caractérisée comme un ensemble discursif raisonné, portant plus ou moins cohérent d’hypothèses (d’ordre linguistique, psychologique,…) visant à organiser les débuts de l’enseignement/apprentissage en une combinaison dont on suppose qu’elle est plus efficiente que d’autres pour atteindre certaines finalités qu’on prête à cet enseignement/apprentissage. » [1995 : 101]
Quelles sont les différentes  méthodologies  qu’a connues  l’enseignement  des  langues ?

4.2. La méthodologie traditionnelle
Elle  se  caractérise  par  l’enseignement  d’une  langue   normative,  enseignement centré  sur  l’écrit,  par  conséquent  l’importance   est  donnée  à  la  grammaire,   la  littérature  étant  le  domaine  privilégié  de  l’apprentissage  d’une  langue.  Le  recours à  la  traduction  était  fréquent.

4.3. La méthode directe
En  réaction  à la  méthodologie  traditionnelle,  le  recours  à  la  traduction  est éliminé, prohibé.  C’est  une  méthode  active,  naturelle  dont  le  principe  est  d’acquérir  une  langue  au  contact  de  ceux  qui  la  parlent,  c’est  le  système  de  questions/réponses.

Elle  se  caractérise  par  l’apprentissage  du  vocabulaire  courant,  la  grammaire  est  envisagée  sous  sa  forme  inductive  et  implicite,  c'est-à-dire  on  conduit  l’apprenant  à  découvrir  les  régularités  de  certaines  formes  ou  structures  et  induire  la  règle. 

L’accent  est mis  sur l’acquisition  de  l’oral,   l’écrit  est  envisagé  comme  auxiliaire  de  l’oral.
4.4. La méthode audio-orale
Cette  méthode  a bénéficié  des  apports  de  deux  domaines :  la  linguistique  avec  l’avènement  du  structuralisme  pour  le  choix  des  contenus  à  enseigner ; et  la  psychologie,  avec le  Behaviorisme  qui  met  l’accent  sur  les  processus  d’acquisition  avec  le  montage  d’habitudes  verbales,  la  langue  est  conçue  selon  un  jeu  d’associations  entre  des  stimuli  et  des  réponses  établies  par le  renforcement.
L’accent  est  mis  sur  l’oral,  on  a  recours  à  des  exercices  de répétition  et  l’acquisition  des  structures  syntaxiques  se  fait  sous  la  forme  d’automatismes.  En  grammaire,  on  privilégie la  forme  plutôt  que  le  sens

Ainsi  les  éléments  de  la  phrase  sont  mis  en  relation  sur  l’axe  paradigmatique   en  opérant  des  substitutions,  sur  l’axe  syntagmatique  en  additionnant  les  mots  de  la  phrase,  en  opérant  des  transformations  de  la  phrase  simple  à  la  phrase  complexe.
Cette  méthode  a  été  contestée  en   linguistique  par  la  Grammaire  Générative  et  Transformationnelle  de  N. Chomsky.

4.5. La méthode structuro-globale-audio-visuelle (SGAV)

Cette  méthode  vise  à  enseigner  la  parole  en  situation (ce  que  la  linguistique  de  Saussure  évacue),  la  priorité  est  donc  donnée  à  l’oral  qui  est  conçu  comme  objectif  d’apprentissage  et  comme   support  d’acquisition.  Chaque  « leçon »  consiste  en  un  dialogue  qui  véhicule  la  langue  de  tous   les  jours  et  qui  se  développe  dans  une  situation  de  communication  de  la  vie  quotidienne.

Les  leçons  consistent  en  des  dialogues  qui  véhiculent  la  langue  de  tous  les  jours  et  qui  se  développent  dans  une  situation  de  communication  de  la  vie  quotidienne.

L’enseignement  de  la  grammaire  est  implicite  et  inductif,  il  s’intéresse  plus  à  la  parole  qu’à  la  langue, c’est  la  parole  en  situation  qui  est  retenue.
L’oral   prime  et  l’accès  au  sens  est  favorisé  par  la  situation  visualisée,  ce  sont  les  phénomènes  intonatifs  qui  permettent  d’accéder  au  sens  grâce  aux  informations  situationnelles.  En  effet,  les  structures  SGAV  sont  beaucoup  plus  sémantiques  que  morpho-syntaxiques.
Comme  pour  la  méthode  audio-orale,  l’écrit  n’est  considéré  que  comme  un  dérivé  de  l’oral,  son  apprentissage  est par  conséquent   différé.

4.6. L’approche communicative
C’est  dans  les  années  70  que  les  notions  de   communication et  de  compétence  de  communication sont  introduites  en  didactique  des  langues ; une  nouvelle  approche  est  née :  l’approche  communicative. Elle s’inscrit dans un vaste mouvement de réaction aux deux méthodes qui prévalaient dans les années 60 : les méthodes audio-orales (MAO) et les méthodes audio-visuelles (MAV) qui privilégiaient l’oral comme objectif d’apprentissage et comme support d’acquisition. Ces deux méthodes se fondaient  sur le behaviorisme qui met l’accent, dans le processus d’acquisition, sur le montage d’habitudes verbales.
L’approche communicative est  née  avec  le  développement  de  nouvelles  théories  de  référence :  la  linguistique  de  l’énonciation,  l’analyse  du  discours  et  la  pragmatique  qui  mettent  en  place  de  solides  bases  pour  les  matériaux  d’apprentissage.  Elle  privilégie  le  document  authentique  qui  permet  un  contact  direct  avec  la  langue  réelle  utilisée  dans un  contexte  réel. La  linguistique  n’est  plus  la  seule  discipline  de référence,  l’approche  communicative  diversifie  les  apports  théoriques, les  emprunts  théoriques  ne  se  limitent  pas  uniquement  à  la  linguistique (la  linguistique  structurale  pour  la  les  méthodes  SGAV)  ou  à  la  psychologie ( le  Behaviorisme),  mais elle emprunte des concepts à  d’autres  disciplines  comme  la  sociolinguistique,  la  psycholinguistique, l’ethnographie  de  la  communication,  l’analyse  du  discours  et  la  pragmatique. Des  concepts  y  sont  puisés  comme :
- les  variétés  de  la  langue  envisagées  dans  les  pratiques  langagières ( le  français  standard,  par  exemple),
- la  grammaire  textuelle aborde l’énoncé, non pas dans un cadre phrastique, mais dans son ensemble textuel qui  appréhende  le  texte  dans  sa  dimension  discursive,
- la  pragmatique   a retenu  essentiellement  la  fonction  communicative  du  langage, dans  la  mesure  où  elle  étudie  le  langage  dans  sa  contextualisation,  l’organisation  des  actes  de  langage    fournit  des  éléments  d’interprétation : adéquation  d’un  énoncé  par  rapport  à  un  autre. La  priorité  n’est  pas  accordée  aux  formes  syntaxiques  car  la  correspondance  entre  la  forme (Impératif)  et  l’acte (l’ordre,  le  conseil)  ne  peut  être  évidente,  autrement  dit l’aspect  formel  des  énoncés  est  moins  important  que  le  sens. L’approche pragmatique considère le langage comme un moyen d’action sur l’Autre et l’étudie dans sa contextualisation, en effet, c’est le contexte qui permet de fournir une interprétation, de savoir  si tel énoncé  doit être interprété comme une information, comme une promesse ou un ordre. L’analyse pragmatique d’un énoncé permet de vérifier l’adéquation d’un énoncé par rapport à un autre, la position d’un énoncé dans le discours.
Le renouvellement méthodologique de l’enseignement des langues a appelé à reconsidérer un certain nombre de facteurs extra-linguistiques, en effet, lorsque deux (ou des) personnes communiquent, elles ont des statuts particuliers qui font que selon leur âge, leur sexe et leur rang social, elles tiennent des propos dans certaines circonstances, choisissent un registre, des formules et adoptent  une attitude particulière vis-à-vis de l’interlocuteur. D’où l’introduction de paramètres tels que les facteurs socioculturels et psychologiques dans la notion de compétence de communication.

Nom

1AS,10,2AS,9,3AS,13,bac,5,Compréhension de l'écrit,4,Compréhension orale,4,Cours,1,définitions,15,Devoirs 1as,4,didactique des langues,1,documents,5,Examens 1AS,4,Examens 2AS,2,Examens 3AS,5,fiche,11,fiches 1as français,4,fiches 2as,3,fiches 3as français,5,histoire,2,infos,1,la chamekh amor,4,Littérature,1,livres,7,livres anciens,1,livres audio,1,manuels,5,mémoires,1,méthodologie,16,notions,12,pédagogie,1,phonétique,1,production,1,production écrite,1,progressions et répartitions,1,Questions,3,Textes,5,travail,1,
ltr
item
Le lycée doc: Les méthodologies de fle
Les méthodologies de fle
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCajeH0J2Lc9L7aEt5P8UfSKmfRJKNP-ad5KqRRyb7mtOJyhRmkffQ0RaNvLDznVG_IVp_cL66VwLZCi4DVh4_ATDJA3XIUWJMa4gaT6xa4gPzRaruyZuMbC3QkFL4j8_jbET3RYxBA8Q/s640/Les+m%25C3%25A9thodologies+de+fle.png
https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjCajeH0J2Lc9L7aEt5P8UfSKmfRJKNP-ad5KqRRyb7mtOJyhRmkffQ0RaNvLDznVG_IVp_cL66VwLZCi4DVh4_ATDJA3XIUWJMa4gaT6xa4gPzRaruyZuMbC3QkFL4j8_jbET3RYxBA8Q/s72-c/Les+m%25C3%25A9thodologies+de+fle.png
Le lycée doc
https://lyceedoc.blogspot.com/2017/11/les-methodologies-de-fle.html
https://lyceedoc.blogspot.com/
https://lyceedoc.blogspot.com/
https://lyceedoc.blogspot.com/2017/11/les-methodologies-de-fle.html
true
6816163666475855697
UTF-8
Loaded All Posts Not found any posts VIEW ALL Readmore Reply Cancel reply Delete By Home PAGES POSTS View All RECOMMENDED FOR YOU LABEL ARCHIVE SEARCH ALL POSTS Not found any post match with your request Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago Followers Follow THIS PREMIUM CONTENT IS LOCKED STEP 1: Share. STEP 2: Click the link you shared to unlock Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy